|
Delegates
recited the declaration in English, Japanese, Spanish,
Surinamese, Turkish at the Summit.
Japanese:

Translated
by Gento Kato, Kobe-Japan
Spanish:
La
Cumbre de Jóvenes por los Desastres Naturales en Puerto
de España 2008 declara que
Como
una comunidad global resolvemos crear una red de
conocimiento para la mitigacion de desastres naturales y
para la adaptación al cambio climático global, por tal
motivo forjamos fuertes lazos entre jóvenes y
profesionales, como así también para integrar a todos
los países en una comunidad internacional que comparte el
mismo objetivoUna comunidad, Un solo esfuerzo,
EL MOMENTO DE ACTUAR ES AHORA
Translated
by Sergio Daniel Paz,Salta-Argentina
Turkish.
BİZLER,
NDYS ÜYELERİ OLARAK, BU YILKİ
"ULUSLARARASI
DOĞAL AFETLER GENÇLIK ZIRVESI, PORT OF SPAIN-
2008"
BILDIRGEMIZI
TÜM
DÜNYAYLA PAYLAŞMAKTAN BÜYÜK MUTLULUK DUYUYORUZ:
"Dünya
Küresel Bir Köydür" kavramı çerçevesinde;
gençleri, uzmanları ve tüm dünya ülkelerini
uluslararası bir ortaklığa davet ediyoruz.
Doğal
afet risk yönetimi, küresel iklim değişikliklerine
uyum ve önlem konularında ortak bir bilinç oluşturmalıyız.
Ortak
hedefimiz: TEK BİR KÖY, TEK BİR ÇABA.
ŞİMDİ HAREKETE GEÇME ZAMANI! "

| With
the Compliments of His Worship the Mayor of Port
of Spain
|
|